viernes, 26 de abril de 2013

"El jardín olvidado". Kate Morton

Autora: Kate Morton ©2008
Editorial: Suma de letras
Título original: The Forgotten Garden
Traducción: Carlos Schroeder
Diseño de cubierta: Eduardo Ruiz
544 páginas
Edición rústica: 21,00 €
ISBN: 978-84-8365-156-8
19ª edición, mayo de 2012
Ebook:10,99 € E-ISBN:978-84-8365-710-2


Por un lado, en vísperas de la Primera Guerra Mundial, una niña es abandonada en un barco con destino a Australia. Una misteriosa mujer llamada la Autora ha prometido cuidar de ella, pero la Autora desaparece sin dejar rastro…. Por otro, en la noche de su veintiún cumpleaños, Nell O'’Connor descubre que es adoptada, lo que cambiará su vida para siempre. Décadas más tarde, se embarca en la búsqueda de la verdad de sus antepasados. Pero aún hay más: a la muerte de Nell, su nieta Casandra, tras recibir una inesperada herencia, descubrirá finalmente la verdad sobre la familia.
 
Kate Morton ya nos tuvo dando saltos en el tiempo en su anterior novela, La casa de Riverton. Aquí, el salto no sabemos si es doble o triple, pero desde luego, innecesario. La historia no es lineal: nos pasamos las más de quinientas páginas yendo de 1930 a 2005 y de aquí a 1900, y de 1900 a 1976... y otra vez a 1900 y vuelta a empezar. Aunque, bien mirado, tal vez sí sea necesario ese ir y venir en el tiempo, porque la historia principal, la que motiva la novela, es decir, la niña abandonada en un barco, daría muy poco de sí.
 
Aún siendo interesante, manteniendo en todo momento la atención del lector, uno no puede evitar imaginarse la novela llevada al cine (o, peor, a la televisión) soportando esos odiosos subtítulos que nos ubican en el lugar y en el tiempo: "Londres, Inglaterra, 1913" (así empieza el primer capítulo, página 15); "Brisbane, Australia, 1930" (comienzo del segundo capítulo, tres páginas después); "Brisbane, Australia, 2005" (capítulo tercero, página 24); "Brisbane, Australia, 1976" (cap. 5)... "Londres, Inglaterra, 1900" (cap. 14). Y esto, que agiliza la lectura gracias a capítulos muy breves y muy dialogados, es también su mayor defecto.
 
Kate Morton
O dicho de otro modo: la historia se resolvería con la niña desaparecida y la Autora que la abandona en el barco y si acaso, por darle un poco de perspectiva, la búsqueda de la verdad por parte de Nell. Sobra absolutamente la parte desarrollada en el presente protagonizada por Casandra. No aporta nada (salvo que la lectora menos exigente se identifique con ella), sino más bien al contrario, distrae y entorpece el discurrir de la trama.

A pesar de todo, a Kate Morton no se le puede negar su agilidad a la hora de escribir y su olfato para atraer y atrapar al lector  y, puestos a leer best-sellers, éste es bastante recomendable. Pasará un buen rato y, al menos, no le quedará la sensación de haber perdido el tiempo. Pero sin más.
 
 

 Otras cubiertas de El jardín olvidado 

 

miércoles, 24 de abril de 2013

"Jezabel". Irène Némirovsky

Autora: Irène Némirovsky, 1936
Editorial: Salamandra
Título original: Jézabel
Traducción: José Antonio Soriano Marco
Ilustración de la cubierta: Myles Wickham/Trevillion Images
192 páginas
Tapa blanda: 15,00 €
ISBN: 978-84-9838-422-2
1ª edición, abril de 2012


Según la Biblia, Jezabel fue la encarnación misma del mal, el arquetipo de la mujer liviana y ambiciosa que, movida por sus propios intereses, causa la perdición de todo aquel que cae en sus redes. De ese mito toma el nombre esta novela de Irène Némirovsky (Kiev, 11 de febrero de 1903 - campo de concentración de Auschwitz, 17 de agosto de 1942) en el que la protagonista, Gladys Eysenach, es sometida a un juicio por el asesinato de su presunto amante -un joven estudiante de apenas veinte años-, que levanta una enorme expectación en París.
 
La acusada, una mujer madura que se conserva excepcionalmente bella, pertenece a esa alta sociedad apátrida que recorre Europa de fiesta en fiesta. Envidiada por las mujeres y deseada por los hombres, Gladys ve cómo su vida se airea impúdicamente frente al juez. Pero ¿por qué la acusada insiste en mostrarse culpable y exigir para sí misma un castigo ejemplar?

Con una escritura ligera e incisiva y una intensidad dramática que mantiene el suspense hasta el final, Némirovsky explora en Jezabel la obsesión morbosa con la belleza y el poder embriagador que otorga la seducción, y demuestra, una vez más, su extraordinaria capacidad para explorar los recovecos de la psicología humana.

Irène Némirovsky
¿Puede entenderse esta novela como una venganza hacia su madre? En el prólogo de Myriam Anissimov a Suite francesa, leemos que la madre de Irène Némirovsky, Fanny Némirovsky (Odessa, 1887-París, 1989), "experimentaba una especie de aversión hacia su hija, que jamás recibió de ella el menor gesto de amor. Se pasaba las horas frente al espejo acechando la aparición de arrugas, maquillándose, recibiendo masajes, y el resto del tiempo fuera de casa, en busca de aventuras extraconyugales. Muy envanecida de su belleza, veía con horror cómo sus rasgos se marchitaban y la convertían en una mujer que pronto tendría que recurrir a gigolós. No obstante, para demostrarse que todavía era joven se negó a ver en Irène, ya adolescente, otra cosa que una niña, y durante mucho tiempo la obligó a vestirse y peinarse como una pequeña colegiala. Irène, abandonada a su suerte durante las vacaciones de su aya, se refugió en la lectura, empezó a escribir y resistió la desesperación desarrollando a su vez un odio feroz contra su madre. Esta violencia, las relaciones contra natura entre madre e hija, ocupa un lugar capital en su obra."

Jezabel se lee de un tirón, atraídos por la escritura exquisita de Némirovsky que en cada página mantiene la intriga por saber quién era el joven asesinado. ¿Un amante despechado? ¿Un delincuente de poca monta? ¿El testigo incómodo de un secreto inconfesable? ¿Se trata de un crimen pasional o de una fría ejecución? Un folletín, sí. Pero un folletín muy bien escrito.

 
 Otras cubiertas de Jezabel    
 

martes, 23 de abril de 2013

"Dime quién soy". Julia Navarro

Autora: Julia Navarro ©2010
Editorial: Plaza & Janés
Diseño de cubierta: Ferrán López / Random House Mondadori
1104 páginas
Tapa dura con sobrecubierta: 23,90 €
ISBN: 978-84-01-33755-0
7ª edición, septiembre de 2010
Edición de bolsillo: 12,95 € ISBN: 978-84-99-08756-6 



Un joven periodista recibe el encargo de una tía rica de investigar la misteriosa vida de su bisabuela, Amelia Garayoa, una mujer de posición acomodada de la que sólo se sabe que huyó con un comunista francés, abandonando a su hijo y a su esposo antes de que estallara la guerra civil española.
 
Con este punto de partida, Julia Navarro teje una impresionante historia llena de fuerza y dramatismo que atrapa al lector desde las primeras páginas y consigue mantener el interés en cada línea hasta el punto final. Porque para rescatar del olvido a la protagonista, se deberá reconstruir toda su biografía que se desarrolla en un siglo convulso caracterizado por la barbarie de los totalitarismos. Desde la España republicana hasta la caída del muro de Berlín, pasando por la segunda guerra mundial y los oscuros años de la  guerra fría, esta burguesa y revolucionaria, esposa y amante, espía y asesina, actuará siempre de acuerdo a sus principios, enfrentándose a todo y cometiendo errores que no terminará nunca de pagar.

Una historia desgarradora, llena de intrigas y emociones, que no da apenas respiro al lector, a pesar de sus más de mil páginas. Una historia inolvidable.
Julia Navarro

Julia Navarro (Madrid, 1953) lleva más de treinta años dedicada al periodismo trabajando en los principales medios de comunicación de este país, tanto en prensa escrita como en radio y televisión. Siempre ha relatado con entusiasmo la época periodística que le tocó vivir al tener que realizar el análisis continuo de la evolución social desde la transición democrática hacia la Constitución. Desde entonces ha sido y es reconocida como una prestigiosa periodista política. En 2004 se atreve por primera vez con el género novelístico en La Hermandad de la Sábana Santa y consigue un éxito sin precedentes en España que conllevará diversos premios y encabezamientos de las lista de ventas, tanto en España como en el extranjero.



 Otras cubiertas de Dime quién soy  

lunes, 22 de abril de 2013

"Criadas y señoras". Kathryn Stockett

Autora: Kathryn Stockett ©2019
Editorial: Maeva. Embolsillo
Título original: The Help
Traducción: Álvaro Abella
Imagen de portada: Adaptación del cartel de la película Criadas y Señoras (The Help) de Dream Works Pictures.
560 páginas
Edición de bolsillo: 11,00 €
ISBN: 978-84-15140-56-6
18ª edición, diciembre de 2012
Encuadernación en rústica: 20,00 €. ISBN: 978-84-92695-10-2

Hay tres tipos de best-sellers: el que es llevado al cine porque la historia que cuenta tiene gancho suficiente para atraer a las salas al gran público; el que su autor escribe directamente con la intención de que sea llevado al cine (lo cual no es necesariamente negativo); y el que ha sido un éxito de ventas merced a una eficaz campaña de márketing pero que su calidad no le permite transformarla ni en forma de miniserie para la televisión.
 
Ignoro la intención que tenía Kathryn Stockett cuando escribió The Help, pero desde luego no pertenece al tercer grupo. La historia tiene gancho como para leerla de un tirón: tres mujeres, que se ahogan dentro de los límites que les impone su ciudad y su tiempo (Jackson, Misisipi, 1962), se unen para llevar a cabo un proyecto clandestino que supondrá un riesgo para todas. Es una historia de mujeres en la que los hombres no tienen nada que decir.
 
Un factor muy positivo de la novela es que está escrita en primera persona por cada una de las tres protagonistas:
  • Skeeter, la joven blanca que ha regresado a su casa tras terminar sus estudios en la Universidad de Mississippi. A pesar de su preparación académica, como estamos en 1962, su madre no descansará hasta que no vea a su hija casada con un buen muchacho de la localidad y, al menos, de su misma clase social.
  • Aibileen, una criada negra, sabia e imponente que ha criado a diecisiete niños blancos. Tras perder a su propio hijo, que murió mientras sus capataces blancos miraban hacia otro lado, siente que algo ha cambiado en su interior. Se vuelca en la educación de la pequeña niña que tiene a su cargo, aunque es consciente de que terminarán separándose con el tiempo.
  • Minny, la mejor amiga de Aibileen, es bajita, gordita y probablemente la mujer más deslenguada de la ciudad.  Cocina como nadie, pero no puede controlar sus palabras. Es descarada, así que pierde un empleo tras otro. Por fin parece encontrar su sitio trabajando para una estrafalaria recién llegada a la ciudad que todavía no conoce su fama.
Skeeter les propone escribir un libro sobre cómo son tratadas las criadas negras en las casas de sus amos blancos con el testimonio de doce de ellas. Pero el proyecto deberá ser absolutamente secreto, cambiando los nombres de la ciudad y de sus protagonistas, para evitar represalias de los grupos WASP (blancos, anglosajones y protestantes).
 
El libro, a pesar del argumento, es amable, fresco y en ocasiones muy divertido, sin ocultar el lado amargo y vergonzoso de la situación que trata.
 
Kathryn Stockett
La película (que, como es natural, conviene verla después de leer la novela) es bastante fiel al libro. Dirigida por Tate Taylor, se convierte en una denuncia y un homenaje a los que sufrieron las consecuencias del racismo. También recomendable.
 
Kathryn Stockett nació y se crió en el lugar donde transcurre esta novela Estudió inglés y escritura creativa en la Universidad de Alabama antes de instalarse en Nueva York donde trabajó en el mundo de la edición durante nueve años. Con Criadas y Señoras, publicada en una treintena de países en todo el mundo, ha logrado situarse entre los autores norteamericanos más cotizados del momento, y los críticos no han dudado en considerarla como todo un clásico contemporáneo.
 

 
 Otras cubiertas de Criadas y señoras 
 

domingo, 21 de abril de 2013

"La verdad de la señorita Harriet". Jane Harris

Autora: Jane Harris ©2011
Editorial: Lumen
Título original: Gillespie and I
Traducción: Aurora Echevarría
Diseño de cubierta: Marta Borrell / Random House Mondadori
Ilustración de cubierta: Elsa Mora
624 páginas
Tapa dura con sobrecubierta: 24,90 €
ISBN: 978-84-264-2134-0
1ª edición, febrero de 2013

 
Harriet Baxter, una dama de casi ochenta años que en 1933, cómodamente instalada en su casa de Londres, recuerda un día de primavera de 1888, cuando ella, que ya rondaba los treinta y cinco años y estaba condenada a ser una solterona, visitó por primera vez Glasgow con ocasión de la Exposición Internacional.

En uno de sus paseos por las calles de la ciudad, Harriet volvió a encontrar a Ned Gillespie, un joven pintor de la escuela de Glasgow, y se empeñó entonces en conocer a toda su familia. Las visitas a la casa donde vivía el artista con su esposa y sus dos hijas fueron cada vez más frecuentes, hasta que un crimen cambió por completo el destino de los Gillespie, y Harriet de repente tuvo que vérselas con la justicia.
 
La voz de la anciana va desgranando una versión muy personal de los hechos...
 
La trama de la historia, narrada en primera persona, se desarrolla alternando el presente de Harriet y sus recuerdos. La novela se divide en dos partes muy diferenciadas. La primera, en la que la protagonista conoce a la familia Gillespie y que con su amabilidad y abnegación logra hacerse imprescindible en sus vidas, Harris nos sumerge con precisión en la época victoriana dejando entrever aspectos como el papel de la mujer (Harriet es soltera e independiente), la división de clases sociales o la animadversión de la sociedad escocesa hacia Inglaterra (Harriet es inglesa).
 
La novela da un giro cuando la protagonista es acusada de un terrible crimen que afecta a la familia Gillespie. Paradójicamente, en esta segunda parte, dedicada al juicio de manera muy detallada y pormenorizada, la novela pierde fuelle. Diálogos muy abundantes y precisos que parecen escritos más bien para una película que para una novela. De hecho, la autora ha trabajado como guionista y lectora de novelas para compañías cinematográficas. Sin embargo, el interés del lector por descubrir cómo se desarrollaron los acontecimientos no cesará hasta la última página.

Jane Harris
La verdad de la señorita Harriet es una novela entretenida escrita con un lenguaje sencillo y directo, una narración amable y simpática incluso en los momentos más difíciles para la protagonista, aunque con precisiones excesivas en cuanto a nombres de calles, comercios y tabernas, que pueden resultar agotadoras, por innecesarias, para quienes no conocen Glasgow ni tienen pensado hacerlo en los próximos días. Sin embargo, en conjunto, todo ello hace que a pesar de sus 600 páginas el lector la lea con interés, enganchado a la trama desde las primeras páginas hasta la última. Pero sin echar cohetes. Puro pasatiempo, esta novela no figurará en ningún lugar destacado de nuestra biblioteca, a pesar de la edición de Lumen con una sorprendente y preciosa cubierta de Elsa Mora que es todo un tesoro.
 
Jane Harris (Belfast, 1961) estudió Literatura inglesa y Drama en la Universidad de Glasgow y, posteriormente, en la East 15 Acting School en Londres. Hizo un Master en escritura creativa en la Universidad de East Anglia, y luego completó un doctorado en la misma universidad. Su primera novela The Observations (Las Observaciones) fue finalista del Premio Orange de Ficción 2007 y ha sido publicada en más de 20 países. Su última novela, Gillespie and I, fue publicada con gran éxito de crítica en el Reino Unido en mayo de 2011.

 
 
 Otras cubiertas de La verdad de la señorita Harriet 
 

sábado, 20 de abril de 2013

"La casa de Riverton". Kate Morton

Autora: Kate Morton ©2006
Editorial: Suma de letras
Título original: The House at Riverton | The Shifting Fog
Traducción: Luisa Borovsky
Diseño de cubierta: Eduardo Ruiz
520 páginas
Edición rústica: 21,00 €
ISBN: 978-84-8365-291-6
2ª edición, noviembre de 2012
Edición de bolsillo: 10,44 € ISBN: 978-84-6632-506-6


Grace Bradley, una anciana casi centenaria, que en los años veinte fue doncella en Riverton Manor, recibe la visita de una directora de cine que está rodando una película sobre el suicidio del poeta R.S. Hunter, ocurrido en aquellos tiempos. Esa visita revive los fantasmas del pasado, recuerdos que durante décadas Grace había relegado a lo más profundo de su mente, incapaz de enfrentarse a ellos.
 
Morton nos traslada a aquel verano de 1924. Durante una rutilante fiesta de la alta sociedad en Riverton Manor, una preciosa mansión a orillas de un lago, un joven y prometedor poeta se quita la vida. Las únicas testigos de ese dramático hecho, las hermanas Hannah y Emmeline Hartford, no se volverán a hablar nunca más.
 
La narración nos mantiene siempre atentos, alternando el pasado y el presente -algo que, por otra parte volveremos a ver en El jardín olvidado, de la misma autora-. La clave está en descubrir qué ocurrió realmente aquel día y por qué los acontecimientos sucedieron de esta manera. Para ello, Morton utiliza un lenguaje muy descriptivo, tanto de personajes como de situaciones.

Kate Morton
 
Kate Morton (1976 Berri, Australia) se licenció en Discurso y Drama en el Trinity College de Londres y luego realizó un curso de verano de Shakespeare en la Royal Academy of Dramatic Art. Posteriormente se graduó en Literatura inglesa en la Universidad de Queensland. Durante ese periodo escribió dos relatos, que no se publicaron, antes de escribir la historia que se convertiría en la novela de 2006, La Casa de Riverton.
 
La casa de Riverton fue best seller número 1 según el Sunday Times en el Reino Unido durante el año 2007 y un best seller del New York Times en 2008. Ganó el premio de Libro del Año en Ficción General en los Premios del año 2007 de Australia, otorgado por la industria del libro, y fue nominado como el Libro Más Popular en los British Book Awards en 2008.



 Otras cubiertas de La casa de Riverton  


viernes, 19 de abril de 2013

"Suite francesa". Irène Némirovsky

Autora: Irène Némirovsky, 1942
Editoral: Salamandra
Colección: Letras de Bolsillo
Título original: Suite Française
Traducción:José Antonio Soriano Marco
Ilustración de la cubierta: Suzanne & Nick Geary/Getty
480 páginas.
Edición de bolsillo: 11,00 €
ISBN: 978-84-9838-370-6
2ª edición, enero de 2012
Edición rústica: 22,00 € | ISBN:978-84-7888-982-2

Suite francesa retrata con maestría una época fundamental de la Europa del siglo XX. Comienza en París los días previos a la invasión alemana, en un clima de incertidumbre e incredulidad. Tras las primeras bombas, miles de familias se lanzan a las carreteras en coche, en bicicleta o a pie. Némirovsky dibuja con precisión las escenas, unas conmovedoras y otras grotescas, que se suceden en el camino: ricos burgueses angustiados, amantes abandonadas, ancianos olvidados en el viaje, los bombardeos sobre la población indefensa, las artimañas para conseguir agua, comida y gasolina. A medida que los alemanes van tomando posesión del país, se vislumbra un desmoronamiento del orden social imperante y el nacimiento de una nueva época.

Irène Némirovsky

Se trata de un testimonio profundo y conmovedor de la condición humana escrito, sin la facilidad de la distancia ni la perspectiva del tiempo, por alguien que no llegó a conocer siquiera el final del cataclismo que le tocó vivir.
 
Irène Némirovsky (Kiev, 1903-Auschwitz, 1942) recibió una educación exquisita, aunque tuvo una infancia infeliz y solitaria. Tras huir de la revolución bolchevique, su familia se estableció en París en 1919, donde Irène obtuvo la licenciatura de Letras en la Sorbona. En 1929 envió su primera novela, David Golder, a la editorial Grasset, dando comienzo a una brillante carrera literaria que la consagraría como una de las escritoras de mayor prestigio de Francia.
 
Irène Némirovsky, Michel Epstein
y sus hijas
Denise y Élisabeth
Suite francesa es una obra inacabada. En 1942, habiendo terminado únicamente las dos primeras partes de la serie (Tempestad en junio y Dolce), Némirovsky fue arrestada por su origen judío y fue deportada a Pithiviers y más tarde a Auschwitz, donde murió. El cuaderno que contenía el manuscrito de la obra fue conservado por sus hijas durante décadas, permaneciendo inédito hasta 2004. Ese año, su publicación desencadenó un fenómeno editorial y cultural sin precedentes: la novela fue traducida a treinta y nueve idiomas, obtuvo numerosos premios —entre ellos el Premio Renaudot, otorgado por primera vez a un autor fallecido— y fue uno de los libros más leídos en todos los países donde se publicó, con más de un millón de ejemplares vendidos en todo el mundo.

En España fue galardonada con el Premio del Gremio de Libreros de Madrid y también cosechó un sorprendente éxito comercial.

La primera de las novelas de esta Suite francesa, Tempestad en junio, retrata la huida de los ciudadanos de París en las horas y días inmediatamente anteriores y posteriores a la invasión alemana. La segunda, Dolce, muestra la vida en un pequeño pueblo de provincias al este de la capital en los primeros meses de la ocupación. La relación entre ambas partes o novelas es muy tenue, de manera que pueden considerarse casi como obras independientes, unidas solo por la época histórica que retratan.

Página del manuscrito de
Suite francesa, 1942.
Fondo Irène Némirovsky/IMEC
En los apéndices del libro nos encontramos también con las notas manuscritas de Irène Némirovsky sobre la tercera parte de la novela, Cautividad, de la que la autora llegó a escribir un esquema argumental mostrando los intentos de organizar una resistencia, y habría mostrado a algunos de los personajes de las dos primeras partes en prisión o en peligro de muerte por esta causa. Poco se puede decir de la cuarta y quinta partes de la serie, de las que sólo se conservan sus títulos provisonales: Batailles ("Batallas") y La Paix ("Paz").

Finalmente nos encontramos en este libro con la escalofriante correspondencia entre 1936 y 1945 de, primero, Némirovsky con sus editores tratando de obtener recursos económicos, derechos y anticipos, (algo que las leyes nazis le hacen cada vez más difícil) hasta, después, un telegrama de su esposo, Michel Epstein, a Robert Esménard y André Sabatier en el que comunica la súbita detención de Irène, para acabar con las desesperadas llamadas de Epstein, que llega a proponerse para ocupar su lugar, y que cesan muy pronto, cuando sigue su misma suerte.



 Otras cubiertas de Suite francesa